Naruto
Modérateur : Modérateur
- Lufy
- Shinigami 15eme siège
- Messages : 361
- Inscription : 23 août 2005, 12:45
- Localisation : au dotoir avec Matsumoto
J'ouvre le débat le premier épisode de Naruto en VF a été diffusé ce midi.
Ba perso c'est assez mitigé.
Point positif:
-Ils ont gardé les vrai nom pour tous les personnages.
-Quelques mot clé japonais ont été aussi gardé comme sensei, jutsu, hokage.
Points négatif:
-La voix de naruto est un désastre par contre les autres ont eut des voix qui colle bien.
-sasUké une prononciation qui m'érite sérieusement.
Il y avait pas mal d'autres point négatifs mais je les est pas retenu parce que j'ai pas mal zappé.
Ba perso c'est assez mitigé.
Point positif:
-Ils ont gardé les vrai nom pour tous les personnages.
-Quelques mot clé japonais ont été aussi gardé comme sensei, jutsu, hokage.
Points négatif:
-La voix de naruto est un désastre par contre les autres ont eut des voix qui colle bien.
-sasUké une prononciation qui m'érite sérieusement.
Il y avait pas mal d'autres point négatifs mais je les est pas retenu parce que j'ai pas mal zappé.
HACKED by Mottires
Signature hors normes
Signature hors normes
-
- Etudiant Shinigami 4eme année
- Messages : 104
- Inscription : 19 déc. 2005, 13:40
j'ai vu la vf aussi, vais copier coller mon avis que j'ai posté sur un autre rum:
Aucune censure (c déjà sa)
les noms sont les nom originaux (donc pas de nom français à la con)
ils ont garder des truc japonais (sensei,jutsu,sama etc...)
la traduction des dialogue est correcte.
maintenant les voix Française:
Iruka :la voix lui va bien donc sava
Sandaime: il a une voix de vieux, un peu trop grave je trouve sinon sava
mizuki (on le vois que dans le 1er épisode) : à une voix qui lui va trés bien, j'espére que le doubleur fera la voix d'un autre perso)
Sakura : elle a dit qu'une seule phrase, et elle a une voix super aigu, super chiante, je sens qu'elle va bien m'énerver elle.
Naruto : alala,quel pur voix de débile, même la voix fr de ED dans fma est mieux. vraiment déçu par sa voix... (en + c le heros...)
voilà c les seul voix des perso qu'on entend dans le 1er épisode. (j'ai entendu brievement hinata et tout sa, mais j'ai pas su me faire une idée)
sinon la prononciation foire un peu:
Hokage = il le prononce : Hokagay
Sasuke = quand Iruka l'appelle,il prononce : Sachuké (avait t'il un cheveux sur la langue^^)
sinon comme je le pensait, le Kage bunshin no jutsu s'appelle : Multi clonage jutsu. se qui laisse à penser que les attaque vont être traduite (toute les attaque traduite dans le manga papier fr seront traduit pareil je pense)
Aucune censure (c déjà sa)
les noms sont les nom originaux (donc pas de nom français à la con)
ils ont garder des truc japonais (sensei,jutsu,sama etc...)
la traduction des dialogue est correcte.
maintenant les voix Française:
Iruka :la voix lui va bien donc sava
Sandaime: il a une voix de vieux, un peu trop grave je trouve sinon sava
mizuki (on le vois que dans le 1er épisode) : à une voix qui lui va trés bien, j'espére que le doubleur fera la voix d'un autre perso)
Sakura : elle a dit qu'une seule phrase, et elle a une voix super aigu, super chiante, je sens qu'elle va bien m'énerver elle.
Naruto : alala,quel pur voix de débile, même la voix fr de ED dans fma est mieux. vraiment déçu par sa voix... (en + c le heros...)
voilà c les seul voix des perso qu'on entend dans le 1er épisode. (j'ai entendu brievement hinata et tout sa, mais j'ai pas su me faire une idée)
sinon la prononciation foire un peu:
Hokage = il le prononce : Hokagay
Sasuke = quand Iruka l'appelle,il prononce : Sachuké (avait t'il un cheveux sur la langue^^)
sinon comme je le pensait, le Kage bunshin no jutsu s'appelle : Multi clonage jutsu. se qui laisse à penser que les attaque vont être traduite (toute les attaque traduite dans le manga papier fr seront traduit pareil je pense)
Moi aussi, j'ai vu et bein contrairement à bcp, j'ai bien aimé.
Pour Naruto, c'est vrai, il a une voix bizarre mais je crois que le doubleur lui met un accent asiatique. Il suffit qu'il arrête ça et ce sera nickel.
Pour Hokage, il le prononce très bien "okagué". Moi ca m'a pas choqué.
Pour la traduction, rien à redire, c'est doublé donc faut adapter un minimum (c'est adapté en plus de l'us donc)
Les noms des techniques, c'est un compromis entre la vo et vf. C'était couru d'avance qu'il allait adapté comme ça. Etant donné que c adapté de l'us.
Shadow Clone Jutsu = Multi clonage Jutsu (c'est vrai ici erreur ca aurait du etre : Clonage de l'ombre jutsu)
Faut se mettre dans la peau d'un gosse de 7 ans qui a jamais regardé un fansub de sa vie, il regarde cet épisode et bein je vous garantis qu'il va adorer.... Moi j'en suis sûr que j'aurais aimé cette série en vf (si j'avais encore 7 ans)
Pour Naruto, c'est vrai, il a une voix bizarre mais je crois que le doubleur lui met un accent asiatique. Il suffit qu'il arrête ça et ce sera nickel.
Pour Hokage, il le prononce très bien "okagué". Moi ca m'a pas choqué.
Pour la traduction, rien à redire, c'est doublé donc faut adapter un minimum (c'est adapté en plus de l'us donc)
Les noms des techniques, c'est un compromis entre la vo et vf. C'était couru d'avance qu'il allait adapté comme ça. Etant donné que c adapté de l'us.
Shadow Clone Jutsu = Multi clonage Jutsu (c'est vrai ici erreur ca aurait du etre : Clonage de l'ombre jutsu)
Faut se mettre dans la peau d'un gosse de 7 ans qui a jamais regardé un fansub de sa vie, il regarde cet épisode et bein je vous garantis qu'il va adorer.... Moi j'en suis sûr que j'aurais aimé cette série en vf (si j'avais encore 7 ans)
-
- Etudiant Shinigami 4eme année
- Messages : 104
- Inscription : 19 déc. 2005, 13:40
-
- Shinigami 5eme siège
- Messages : 557
- Inscription : 17 août 2005, 16:17
- Localisation : avec mes potes tinkywinky,bob,carlo et benois 16
Moi je vien de faire decouvrir naruto a un pote en version vf,c'etait la premiere fois qu'il regardé.Il a adoré rien la choqué (normal) donc le doublage n'est pas si nul.xeolinh a écrit :Moi aussi, j'ai vu et bein contrairement à bcp, j'ai bien aimé.
Pour Naruto, c'est vrai, il a une voix bizarre mais je crois que le doubleur lui met un accent asiatique. Il suffit qu'il arrête ça et ce sera nickel.
Pour Hokage, il le prononce très bien "okagué". Moi ca m'a pas choqué.
Pour la traduction, rien à redire, c'est doublé donc faut adapter un minimum (c'est adapté en plus de l'us donc)
Les noms des techniques, c'est un compromis entre la vo et vf. C'était couru d'avance qu'il allait adapté comme ça. Etant donné que c adapté de l'us.
Shadow Clone Jutsu = Multi clonage Jutsu (c'est vrai ici erreur ca aurait du etre : Clonage de l'ombre jutsu)
Faut se mettre dans la peau d'un gosse de 7 ans qui a jamais regardé un fansub de sa vie, il regarde cet épisode et bein je vous garantis qu'il va adorer.... Moi j'en suis sûr que j'aurais aimé cette série en vf (si j'avais encore 7 ans)
C'est un defaut francais, toujour ralé ralé et ralé. Ne jamais voir le point positif
Il est bien pour un novice,moi fma j'l'ai vus sur canal+ et rien ma choqué apres j'ai vus la vo et j'ai pas etait trop choqué. En conclusion faut etre aussi negatif et soyons content que la france ce japonise.
Peut etre bleach avec de bon doublage un de c'est jour 8)
Oyo (@;@)!
Fuck le hack et le crack, a mort les porc et le new fofo!!
dapre lord ton gain bate lor moa
Dead or alive da niggaz in da house
Fuck le hack et le crack, a mort les porc et le new fofo!!
dapre lord ton gain bate lor moa
Dead or alive da niggaz in da house
-
- Etudiant Shinigami 6eme année
- Messages : 273
- Inscription : 22 sept. 2005, 20:52
- Localisation : avec la nulle team
Quoi qui est adapté de l'us, juste la traduction?xeolinh a écrit :Pour la traduction, rien à redire, c'est doublé donc faut adapter un minimum (c'est adapté en plus de l'us donc)
Parce que y a deux version prevu pour l'anime, la censuré qui sera adapté directement de puis la version us et puis celle que passe gameone.
Bon les doublage, ben naruto a une voix de baka au moins
Sakura ca va pas du tout mais bon dans la premiere partie elle sert a rien de toute facon.
Bon ca fait un peu peur quand meme, surtout quand on se dit que c'est surement la meilleure version, enfin on va attendre un peu avant de critiquer. Ca peut s'ameliorer.
Je suis d'accord ! Même après avoir vu la version fr de FMA, je l'ai trouvé très correcte même appréciable !Moi je vien de faire decouvrir naruto a un pote en version vf,c'etait la premiere fois qu'il regardé.Il a adoré rien la choqué (normal) donc le doublage n'est pas si nul.
C'est un defaut francais, toujour ralé ralé et ralé. Ne jamais voir le point positif Evil or Very Mad
Il est bien pour un novice,moi fma j'l'ai vus sur canal+ et rien ma choqué apres j'ai vus la vo et j'ai pas etait trop choqué. En conclusion faut etre aussi negatif et soyons content que la france ce japonise.
Le problème c'est que nous avons déjà eu la chance de voir la VO qui n'empêche, restera toujours la meilleure quoi que l'on dise ! Mais on devrais savoir "apprécier" et "estimer" les doubleurs et l'entrepise du manga en France qui nous fournissent tout de même du bon boulot !
Même si des fois ça craint ^^
Je re UP pour la bonne cause, cette fois ci je viens enfin de voir la VF avec le 1er épisode que j'ai télécharger.....
Et bien... Je suis pour le moment très satisfait de cette VF!
Les voix sont loin d'etre pourri, hors Naruto a certain moment, mais ca colle bien au personnages, plutot bien joué (ca pourrait etre pire)
Niveau traduction, c'est du tous bon....
Le sensei reste, et ca fais plaisir, mettre "Maitre" a la place aurait été idiot, ca changerai une partie du doublage (Les doubleur diraient "Maitre Iruka au lieu de Iruka sensei, pas terrible de dire maitre a la place de Iruka... =__= )
Le terme hokage comme je l'ai dit ne me gene pas trop, voir pas du tous.
Et je me suis habitué au Multi Clonage Jutsu, au final ca passe bien, faut s'habituer, c'est tous, meme si j'aurais aimé un multi clonage de l'ombre...
Mais donc, au final, ce fut pour moi une sympatique surprise ! Bien sur, il y avait peu de voix a entendre, j'attends que les épisodes suivant se retrouve sur emule pour vraiment se forger un avis...
Mais c'est plutot pas mal ;)
Et bien... Je suis pour le moment très satisfait de cette VF!
Les voix sont loin d'etre pourri, hors Naruto a certain moment, mais ca colle bien au personnages, plutot bien joué (ca pourrait etre pire)
Niveau traduction, c'est du tous bon....
Le sensei reste, et ca fais plaisir, mettre "Maitre" a la place aurait été idiot, ca changerai une partie du doublage (Les doubleur diraient "Maitre Iruka au lieu de Iruka sensei, pas terrible de dire maitre a la place de Iruka... =__= )
Le terme hokage comme je l'ai dit ne me gene pas trop, voir pas du tous.
Et je me suis habitué au Multi Clonage Jutsu, au final ca passe bien, faut s'habituer, c'est tous, meme si j'aurais aimé un multi clonage de l'ombre...
Mais donc, au final, ce fut pour moi une sympatique surprise ! Bien sur, il y avait peu de voix a entendre, j'attends que les épisodes suivant se retrouve sur emule pour vraiment se forger un avis...
Mais c'est plutot pas mal ;)
- ptit pois
- Etudiant Shinigami 2eme année
- Messages : 21
- Inscription : 27 déc. 2005, 16:47
- Localisation : Nice
Moi je trouve que la version Française est bien pour se que sais, c'est logique que certain la trouve nulle ou quoi ils sont habitués à la version original, voila moi la seul que je n'ai pas aimé c'etait au debut la voie off du gas qui raconte l'histoire enfin bref maintenant que j'ai vue les deux premiers episodes version francais meme si je les connais par coeur bah je peux pas m'empecher de les loupé au soir enfin bref
-
- Etudiant Shinigami 4eme année
- Messages : 104
- Inscription : 19 déc. 2005, 13:40
j'ai entendu de nouvelle voix et réentendu d'autre voix:
Sakura : sa lui va bien finalement, fallait pas se fier qu'a sa premiére phrase dans l'épisode 1 apparement lol
Ino : sa voix est bien,mais fait trop adulte, sinon elle est bien
Shikamaru : sa voix lui va bien (c un pur fénéant et sa voix fait trés fénéant)
Choji : j'ai entendu qu'une phrase et sa voix est trés naze
hinata : j'aime bien sa voix, elle est douce, sa lui va bien (je crois que c la même doubleuse que Rey ayanami dans evangelion)
Sasuke : sava j'aime bien, je m'attendait au pire mais sa voix est pas mal sa lui va bien
Kakashi : j'ai pas entendu beaucoup, donc vais attendre avant de mon prononcer sur sa voix.
je crois que c tout.
sinon Choji,iruka le prononce Chogi (un peu con je trouve)
Sakura : sa lui va bien finalement, fallait pas se fier qu'a sa premiére phrase dans l'épisode 1 apparement lol
Ino : sa voix est bien,mais fait trop adulte, sinon elle est bien
Shikamaru : sa voix lui va bien (c un pur fénéant et sa voix fait trés fénéant)
Choji : j'ai entendu qu'une phrase et sa voix est trés naze
hinata : j'aime bien sa voix, elle est douce, sa lui va bien (je crois que c la même doubleuse que Rey ayanami dans evangelion)
Sasuke : sava j'aime bien, je m'attendait au pire mais sa voix est pas mal sa lui va bien
Kakashi : j'ai pas entendu beaucoup, donc vais attendre avant de mon prononcer sur sa voix.
je crois que c tout.
sinon Choji,iruka le prononce Chogi (un peu con je trouve)