Bleach Tome 14 fr [Glénat]

[Spoils permis]

Modérateur : Modérateur

munchou
Shinigami 3eme siège
Messages : 769
Inscription : 01 sept. 2005, 18:44
Localisation : Dijon
Contact :

Message par munchou »

pso a écrit :Les réeditions, elles existent :roll:
Pas pour tous les tomes d'une part, et payer 2 fois un manga c'est pas trop mon principe (déjà faut-il avoir l'argent).
M'enfin au moins c'est le big bon plan pour arrondir le CA en fin d'année pour glénat 8)
Euh quoi ?
^^
Etudiant Shinigami 6eme année
Messages : 291
Inscription : 18 oct. 2005, 13:38

Message par ^^ »

mais je comprends pas un truc, comment peuvent ils faire des erreurs de traductions alors qu'ils doivent avoir les moyens d assurer un traducteur digne de ce nom.
Enfin c'est quand meme bizarre d avoir quelques differences notoires entre les fan- trads et les leurs.
Désolé d etre inculte sur le sujet mais je ne m interessais que tres peu au manga, depuis naruto et bleach en fait...
matt
Shinigami 3eme siège
Messages : 930
Inscription : 04 mai 2005, 20:43

Message par matt »

mais je comprends pas un truc, comment peuvent ils faire des erreurs de traductions alors qu'ils doivent avoir les moyens d assurer un traducteur digne de ce nom.
Enfin c'est quand meme bizarre d avoir quelques differences notoires entre les fan- trads et les leurs.
Désolé d etre inculte sur le sujet mais je ne m interessais que tres peu au manga, depuis naruto et bleach en fait...
lol, c'est ce que j'apprend en marketing, nous sommes dans une économie de marché, c'est à dire de libre concurrence.
Alors met toi à la place de Glénat, tu préfere faire de la grosse qualité et dépenser plus, pour au final vendre le même nombre de tomes que tu aurais vendu en faisant une moins bonne qualité?
La réponse pour glénat est non, il vaut mieux faire de la moins bonne qualité et gagner un peu plus d'argent, que faire de la grosse qualité et gagner moins d'argent ?

* mode prof de marketing off*

Sinon une faute, quand ils présentent les 3e sieges d'ukitake sur la fille ils ont oublié un 1, ca fait qu'elle appartient a la 3e division et non à la 13e
Image
libri-nyu
Shinigami 15eme siège
Messages : 334
Inscription : 03 nov. 2005, 17:57
Contact :

Message par libri-nyu »

J'viens d'acheter le 14 !
pour l'instant je l'ai juste survolé mais ca va ! le fait d'avoir laissé le shikai de mayuri en jap est plutot sympa !
Par contre la couverture a des couleurs un peu pales ... (enfin ptetre c'est que mon exemplaire qu'est comme ca ...)
icemat
Etudiant Shinigami 1ere année
Messages : 1
Inscription : 02 nov. 2005, 11:58

Message par icemat »

Non moi la couverture est plutot de bonne qualite par contre je trouve que glénat fait plutot du bon boulot parce que quand tu regardes les traductions de Kana sa fait beaucoup plus peur tellement c est mal fait parfois ( exemple das HunterXHunter le mec dit : " je suis quantieme au bras de fer " ) je me demande si il relise parfois quand meme :roll:
Avatar de l’utilisateur
gemo
Etudiant Shinigami 3eme année
Messages : 93
Inscription : 06 déc. 2005, 10:59
Localisation : paris

Message par gemo »

J'ai acheté le manga et je trouve qu' il est de trés bonne qualité :wink:
Maintenant c 'est vrai qu'il y a 2- 3 ptites erreurs de rien du tout ( comme dans la plupart des mangas), mais c'est vraiment anodin . Pas la peine d'en faire tout un fromage vous autres :roll:
HACKED by Mottires
Signature hors normes
munchou
Shinigami 3eme siège
Messages : 769
Inscription : 01 sept. 2005, 18:44
Localisation : Dijon
Contact :

Message par munchou »

Ma foi... si le peuple est satisfait du matériel de piètre qualité qu'il achète plein tarif et bien au-dessus de sa valeur réelle, alors soit, je n'ai plus mot à ajouter.
Et fort heureusement que la brochure est de bonne qualité, pour le prix...
Euh quoi ?
Avatar de l’utilisateur
gemo
Etudiant Shinigami 3eme année
Messages : 93
Inscription : 06 déc. 2005, 10:59
Localisation : paris

Message par gemo »

Tout ce qu'on achete est au delade sa valeur reelle....donc pas de quoi en faire un fromage, surtout pour Glenat qui fait vraiment peu d'erreur
HACKED by Mottires
Signature hors normes
Algent
Shinigami 15eme siège
Messages : 395
Inscription : 14 sept. 2005, 13:26
Localisation : Annecy (74)

Message par Algent »

Je l'ai acheté, joli trad, pas de bonus a la fin et la mini histoire inter chap pas très interessante (la copine de classe de karin en pince pour keigo...)
quand yoruchi parle du bankai elle garde le therme "bankai" mais par contre elle parle de "liberation sacré" enfin ca gène pas c'est pas mal.
J'ai bien aimé le coup des kanji conservés avec la trad en dessous pour le shikai de l'autre, ca le fait bien =].
Dans l'emsemble pas de reproche, par contre je vait avoir du mal a tenir en attendant le prochain (bankai+ ishida en master of spiritron :P )
Image
Nyddehagel
Etudiant Shinigami 1ere année
Messages : 17
Inscription : 30 juin 2005, 14:47
Localisation : les bains douches (mixtes)

Message par Nyddehagel »

munchou a écrit :Ma foi... si le peuple est satisfait du matériel de piètre qualité qu'il achète plein tarif et bien au-dessus de sa valeur réelle, alors soit, je n'ai plus mot à ajouter.
Et fort heureusement que la brochure est de bonne qualité, pour le prix...
le plaisir d'acheter un manga, c'est pour pouvoir faire une collection. Avoir dans sa bibliotheque l'intégrale de bleach, c'est un bonheur, et puis c'est dans cette optique que kubo (et les mangakas en général) font des mangas. Toi si tu te contentes de lire les scans (ou bien tu as les tomes jap, et tant mieux pour toi) tu ne sers pas vraiment la cause de kubo. Glénat n'a jamais fait un boulot extraordinaire c'est vrai, mais ça suffit largement à de nombreux lecteurs. Lorsqu'ils ont été les premiers à traduire DB, personne ne se plaignait des quelques fautes de trad qu'il y avait, parce que l'essentiel, c'etait l'histoire. Maintenant on se retrouve avec des mec tellement à fond dedans qu'ils méprisent tout ce qui n'est pas parfait aux yeux des fans purs et durs...
Tant que la trad n'empeche pas une bonne compréhension générale de la trame, je vois pas ce qui justifierait un boycot du manga... pff
bon, j'vais me baigner moi... j'arrive les filles !
adrienol
Vice-capitaine Shinigami
Messages : 1536
Inscription : 06 juil. 2005, 14:57

Message par adrienol »

pas de grosse erreur de traduction visible
(a part le coup du lieutement comme vous avez fait remarquer)
sinon, j'ai adore l'histoire de la copine de yuzu et karin
on la plaindrait presque
Image
Vous êtes un Grossbill si :
-vous arrivez à boire deux chopes de bière naine sans tomber dans le coma alors que vous êtes un elfe.
Avatar de l’utilisateur
gemo
Etudiant Shinigami 3eme année
Messages : 93
Inscription : 06 déc. 2005, 10:59
Localisation : paris

Message par gemo »

Nyddehagel , je suis tout a fait d'accord avec toi :) ...moi je ne m arrete pratiquement pas au rares erreurs anodines
HACKED by Mottires
Signature hors normes
pso
Shinigami 3eme siège
Messages : 777
Inscription : 23 oct. 2005, 01:36

Message par pso »

gemo a écrit :Nyddehagel , je suis tout a fait d'accord avec toi :) ...moi je ne m arrete pratiquement pas au rares erreurs anodines
+1 !

C'est bizarre, personne ne cri au scandale des qu'il y a des erreurs de traduction dans les fantrad que l'on a chaque semaine, et des que l'officiel arrive en france, on en fait tous un plat pour 2/3 erreurs, etonnant, non ? :)
Image
O-nii-chan
Arrancar Numéro 17
Messages : 3762
Inscription : 02 juil. 2005, 11:24
Localisation : Entre ce monde et un autre ....
Contact :

Message par O-nii-chan »

pso a écrit :
C'est bizarre, personne ne cri au scandale des qu'il y a des erreurs de traduction dans les fantrad que l'on a chaque semaine, et des que l'officiel arrive en france, on en fait tous un plat pour 2/3 erreurs, etonnant, non ? :)
NAN !!!
Parce que tout le monde sait que les Fantrads sont fait par des non professionnels dans un but bénévol alors que eux c'est leur boulot !! Différence !!
Image
pso
Shinigami 3eme siège
Messages : 777
Inscription : 23 oct. 2005, 01:36

Message par pso »

Ca ne change rien, la plupart des plaintes visant les tomes officiels concernent le nom respect des mots d'origine en jap, qui pour certain, passe "malheureusement" en francais..
Tous ca a cause des fantrad qui nous imposent les traduction de certaines phrases, techniques et autre en Japonais, alors que l'on est en france, on demande des choses francaise !
Ca me fait penser a l'episode 64 de Bleach, la ou Renji se fait appeller "Profiteur-dono" par la trad de la DF team, expressions totalement ridicule et sans interet en francais...
Mais le pire, c'est que lorsque l'anime sera licensié, quand cet épisode passera, tous le monde crira au scandale parce que dans la VF ils trouveront autres chose a dire (sans doute mieux recherché que cette expresion bidon franco-jap) que "Profiteur-dono"...
Que se soit pro ou amateur, ca change rien, on parle de traduction "amateur" qui influence son avis sur la version officiel en VF du tome...
Image
Répondre