Bleach Tome 17 fr [Glénat]

[Spoils permis]

Modérateur : Modérateur

Répondre
Kanon
Arrancar Numéro 19
Messages : 3393
Inscription : 26 mai 2005, 16:32

Bleach Tome 17 fr [Glénat]

Message par Kanon »

Pas vu de sujet en parlant, comment ça se fait? bande de pirates :roll:

Alors déjà, le commentaire de Kubo en début de tome m'a fait bien marrer, il est vraiment nul en JV. Et le poème est joli comme d'hab'.

Pour la trad j'ai presque rien à reprocher. Le seul truc, c'est que je préférais la trad des scans pour les phrases de Byakuya, ça lui donnait un coté plus noble. Le radio Kon était bien marrant, et on y apprends qu'Urahara et Yoruichi n'ont jamais couché ensemble (j'étais persuadé du contraire moi !).
Image
Flo-Demoniak
Shinigami 10eme siège
Messages : 474
Inscription : 01 oct. 2005, 17:37
Localisation : La Ciotat Society

Message par Flo-Demoniak »

Je le reçois demain donc je donnerais mon avis ^^

Sinon c'est clair que les trad Françaises ne sont pas pareil que le scan trad, même si défois les scan trad veulent pas dire grand chose ou enfin les phrase sont tournée bizarrement et sa fait comme tu dis " langage noble " perso je trouve que c'est mieux.
J’attends la traduction d’Arrancar et Vizard avec impatience par contre lol

Pas de nouvelle du Tome 23 ?? :?:
ImageImage
Avatar de l’utilisateur
kraken
Vice-capitaine Shinigami
Messages : 1703
Inscription : 28 juin 2005, 00:52

Message par kraken »

en verité, yoruichi n'a jamais couché avec urahara, car, elle est avec soi fon
voici d'où me viennent mes fanarts: http://www.66nylon.net/bd/
venez participer à love bleach! un jeu de drague forum sur bleach.
http://forum.aceboard.net/i-122875.htm
PS: ya d'autre jeux de rôles à voir.
xeolinh
Primero Espada
Messages : 1331
Inscription : 21 mars 2005, 11:53

Message par xeolinh »

+ 1

Rien à reprocher à la trad. Au niveau édit, si personne l'a remarqué, Glénat ajoute des cases blancs au contour noir sur les textes japs qui sont pas dans les bulles (en général). Ca ne gêne pas trop à la lecture mais ça gâche les cases (page 120).

Enfin c'est pas très important mais bon... C'est mon âme d'éditeur qui fait les comparaison :lol:
Image
rimrim
Shinigami 5eme siège
Messages : 582
Inscription : 06 nov. 2005, 10:26

Message par rimrim »

Faudra leur dire alors :wink:

Sinon, pareil, pas de problemes pour moi au niveau trad et qualite du papier. De toutes facons, les seuls amateurs qu'on a vu dans le milieu de l'edition du manga en France sont chez J'ai Lu (ah, les fantastiques traductions de Captain Tsubasa... J'en pleure de nostalgie tiens :cry: ).

Seul reproche (et c'est general dans le milieu de l'edition de manga francais, mis a part quelques exceptions) c'est l'absence des pages couleurs... Quand Kubo fait des pages couleurs, faudrait les editer telles quelles, quitte a hausser un peu le prix du bouquin (je suis prete a payer un peu plus cher pour les avoir dans mon manga). Enfin bon, voila. Faudrait que je leur envoie un mail avec ma demande tiens... :?:

:roll:
Flo-Demoniak
Shinigami 10eme siège
Messages : 474
Inscription : 01 oct. 2005, 17:37
Localisation : La Ciotat Society

Message par Flo-Demoniak »

Pour les pages couleurs je crois que c'est pareil au Japon qu'en France, elles ne sont que en couleur dans le Jump.
ImageImage
DarkS@D
Etudiant Shinigami 6eme année
Messages : 240
Inscription : 30 janv. 2006, 23:11
Contact :

Message par DarkS@D »

Et au niveau traduction, les phrases de Byakuya font pas mal noble quand même ...
Personnellement, je trouve que la différence est flagrante entre Renji, qui parle un langage plus populaire, et Byakuya, plus noble ...
Donc bravo pour la traduction, quand même !
Image
Kanon
Arrancar Numéro 19
Messages : 3393
Inscription : 26 mai 2005, 16:32

Message par Kanon »

Oui, c'est clair que Byakuya a un language très soutenue. C'est juste qu'il y a quelques phrases que je trouvais plus "je suis noble et je me la pète" dans les scantrad. M'enfin c'est pas grave du tout, Glénat fait vraiment un bon boulot je trouve.

Par contre il y a un truc, je sais pas si c'est juste sur mon tome: il y a plusieurs tâches blanches sur certaines planches (sur la gueule de Tousen page 144 ou 182 par exemple)
Image
Flo-Demoniak
Shinigami 10eme siège
Messages : 474
Inscription : 01 oct. 2005, 17:37
Localisation : La Ciotat Society

Message par Flo-Demoniak »

au tome 16 j'avais deja remarqué certaines taches :s
ImageImage
Flo-Demoniak
Shinigami 10eme siège
Messages : 474
Inscription : 01 oct. 2005, 17:37
Localisation : La Ciotat Society

Message par Flo-Demoniak »

dsl pour le double poste.
Bon bien il est pas mal, la trad est plutôt bonne mais j'aime pas trop les phrase ou ils font utiliser Byakuya dire " point " ( tu ne pourrais point... ).
Tousen a donc d'énormes boutons blanc sur la peau, nouveau Jackson ? :D
J’arrive pas à digérer les points d'exclamation et points d'interrogation non penché comme dans les scan jap, jtrouve que sa donne mieux.

Sa commence a faire vraiment plaisir de retrouver du Ban Kai et une histoire plus avancer et selon moi la meilleur de Bleach ^^ le prochain tome va claquer :oops:

PS : j'avais aussi commander d'autre mangas avec, c'est trop fort le livre d'Ichigo 100% sent la fraise XD Tonkam c'est les meilleurs, ils oubli rien :P même l’odorat XD
ImageImage
Algent
Shinigami 15eme siège
Messages : 395
Inscription : 14 sept. 2005, 13:26
Localisation : Annecy (74)

Message par Algent »

Mort de rire le commentaire de kubo, ichigo petée par inoue :( :x

Enfin bon, rien remarqué de genant personellement au niveau des trad and co, pas vu les boutons non plus, juste des taches de sang parfois, mais logique ça, tu a peut-être pas de chance avec les impressions ^^

A noter qu'en principe a ma fnac(annecy) ya une pile de tome et la j'ai rien vu, mais il y avait un trou dans la zone des nouveautés, ca se vend bien faut croire. J'ai du aller chercher mon tome plus loin en ville :x
Image
lebatosaï
Etudiant Shinigami 2eme année
Messages : 23
Inscription : 03 mars 2006, 20:21
Contact :

Message par lebatosaï »

pauvre de toi ,ça du etre difficile ,mais toi au moins tu as la chance d'etre dans un endroit où les tomes de bleachs se vendent là où je suis je n'ai meme pas de mangas :cry: , et je dois le faire importer, ou faire 20 km :cry:
the world is dark, I carry in me the light, this light that I acquired thanks to a person, this person who allows that I survival in in darkness

Image
grout
Shinigami 10eme siège
Messages : 446
Inscription : 12 oct. 2005, 14:10
Localisation : au fond a droite

Message par grout »

ca y est me le suis pris ..
bah ca va, a part le nécromancie récurrent, ya pas de probleme, il est pas mal traduit / fait

par contre, ils ont traduit senbosakura kageyoshi ( le bankai de byakuya ) autrement que sur vos trad .. laquelles est la bonne ?
la leur est pas mal aussi, ca fait un coté dark :)
nom d'une pastèque qui n'aime pas les steaks !
GroutHammeren !
pso
Shinigami 3eme siège
Messages : 777
Inscription : 23 oct. 2005, 01:36

Message par pso »

C'est quoi ces 2 traductions ?
(histoire de le rappeller a tous et de comparer ici meme ;))
Image
Soukyan
Shinigami 15eme siège
Messages : 307
Inscription : 02 juin 2006, 19:15
Localisation : Karakura City
Contact :

Message par Soukyan »

ouai le coup de la nécromancie bof bof quoi et au début du combat renji/byakuya normalement Byakuya commence par un Shire et la il l'ont traduit par un Senbon Sakura Kage Yoshi
Image
Répondre