Bleach Tome 17 fr [Glénat]

[Spoils permis]

Modérateur : Modérateur

grout
Shinigami 10eme siège
Messages : 446
Inscription : 12 oct. 2005, 14:10
Localisation : au fond a droite

Message par grout »

Glénat : ombres violentes de milliers de pétales de cerisier

L'uatre trad je l'a trouve plus, mais sur un scan, c'était a peu pres : rideau tombant d'un millier de pétale de cerisiers

préfere celle de glénat ^^
nom d'une pastèque qui n'aime pas les steaks !
GroutHammeren !
Itachimaru
Shinigami 5eme siège
Messages : 557
Inscription : 20 juin 2006, 14:44

Message par Itachimaru »

en verité, yoruichi n'a jamais couché avec urahara, car, elle est avec soi fon
Ah enfin quelqu'un qui pense comme moi, c'est clair que c'est louche entre ces deux là :lol: C'est encore plus flagrant dans l'anime (épisode 56 ou 57)

Sinon je sais pas pourquoi Glénat, qui utiliser "Kidô", "Bakudô" et "Hadô" dans les premiers tomes s'est mis à utiliser "nécromancie", "sort d'emprisonnement" et "voie de la destruction" depuis le tome 15, ça rendait beaucoup mieux avant :?

Yachiru qui disait Ken-chan dit maintenant Ken tout court, Nanao-chan est devenu "ma petite Nanao", faudrait qu'ils se décident :?:
ImageImageImage
rimrim
Shinigami 5eme siège
Messages : 582
Inscription : 06 nov. 2005, 10:26

Message par rimrim »

Ils francisent le tout, et je peux le comprendre. Maintenant que Bleach semble devenir tres populaire, il faut satisfaire tout le monde. Et pas tous les francais sont passiones de japonais... ^^

:roll:
grout
Shinigami 10eme siège
Messages : 446
Inscription : 12 oct. 2005, 14:10
Localisation : au fond a droite

Message par grout »

le tipex et les stylos noirs vaincront ! =)

sinon, ce que dit renji apres que byakuya a envoyé le sort soukatsu ( un truc comme ca ), c'est incompréhensible ...
dans vos trad, ca dit " incantation nulle, gnagna il est balese " , chez glénat, c'est un charabia tordu :/
nom d'une pastèque qui n'aime pas les steaks !
GroutHammeren !
Répondre